Literatura y lenguaje

  • Ordenar por
  • Mostrar por página

Traducción y representaciones del conflicto desde España y América | Un intérprete en la geopolítica del imperio español en el Pacífico sur a finales del siglo XVIII: Máximo Rodríguez en Tahití

Imagen de Traducción y representaciones del conflicto desde España y América | Un intérprete en la geopolítica del imperio español en el Pacífico sur a finales del siglo XVIII: Máximo Rodríguez en Tahití
La mediación lingüística entre España y América en compleja y multifacética. Su análisis contribuye a explicar otros fenómenos de transformación sociocultural distintos de la lengua, y que requiere ser explorado desde la interdisciplinaridad. Los lectores encontraran reflexiones organizadas en (...)

Traducción y representaciones del conflicto desde España y América | Capitanes de amigos en la frontera de Mendoza: los usos indígenas de una institución colonial

Imagen de Traducción y representaciones del conflicto desde España y América | Capitanes de amigos en la frontera de Mendoza: los usos indígenas de una institución colonial
La mediación lingüística entre España y América en compleja y multifacética. Su análisis contribuye a explicar otros fenómenos de transformación sociocultural distintos de la lengua, y que requiere ser explorado desde la interdisciplinaridad. Los lectores encontraran reflexiones organizadas en (...)

Traducción y representaciones del conflicto desde España y América | Derivas de la diversidad: comunicación, espacio público político y frontera

Imagen de Traducción y representaciones del conflicto desde España y América | Derivas de la diversidad: comunicación, espacio público político y frontera
La mediación lingüística entre España y América en compleja y multifacética. Su análisis contribuye a explicar otros fenómenos de transformación sociocultural distintos de la lengua, y que requiere ser explorado desde la interdisciplinaridad. Los lectores encontraran reflexiones organizadas en (...)

Traducción y representaciones del conflicto desde España y América | En el corazón de la cultura. Hibridación y mediación intercultural en el ámbito de la salud mental

Imagen de Traducción y representaciones del conflicto desde España y América | En el corazón de la cultura. Hibridación y mediación intercultural en el ámbito de la salud mental
La mediación lingüística entre España y América en compleja y multifacética. Su análisis contribuye a explicar otros fenómenos de transformación sociocultural distintos de la lengua, y que requiere ser explorado desde la interdisciplinaridad. Los lectores encontraran reflexiones organizadas en (...)

Traducción y representaciones del conflicto desde España y América | From la otra orilla and back: representaciones del mestizaje en las traducciones al español de literatura hispano-estadounidense

Imagen de Traducción y representaciones del conflicto desde España y América | From la otra orilla and back: representaciones del mestizaje en las traducciones al español de literatura hispano-estadounidense
La mediación lingüística entre España y América en compleja y multifacética. Su análisis contribuye a explicar otros fenómenos de transformación sociocultural distintos de la lengua, y que requiere ser explorado desde la interdisciplinaridad. Los lectores encontraran reflexiones organizadas en (...)

Traducción y representaciones del conflicto desde España y América | La traducción de Shakespeare en la América de lengua española: entre la tradición y la transculturación

Imagen de Traducción y representaciones del conflicto desde España y América | La traducción de Shakespeare en la América de lengua española: entre la tradición y la transculturación
La mediación lingüística entre España y América en compleja y multifacética. Su análisis contribuye a explicar otros fenómenos de transformación sociocultural distintos de la lengua, y que requiere ser explorado desde la interdisciplinaridad. Los lectores encontraran reflexiones organizadas en (...)

Traducción y representaciones del conflicto desde España y América | El intérprete en los conflictos bélicos contemporáneos: identidades ambiguas en la prensa escrita

Imagen de Traducción y representaciones del conflicto desde España y América | El intérprete en los conflictos bélicos contemporáneos: identidades ambiguas en la prensa escrita
La mediación lingüística entre España y América en compleja y multifacética. Su análisis contribuye a explicar otros fenómenos de transformación sociocultural distintos de la lengua, y que requiere ser explorado desde la interdisciplinaridad. Los lectores encontraran reflexiones organizadas en (...)

Traducción y representaciones del conflicto desde España y América | Una aproximación narrativa a las traducciones intralingüísticas del conflicto Repsol-YPF en la prensa española y argentina

Imagen de Traducción y representaciones del conflicto desde España y América | Una aproximación narrativa a las traducciones intralingüísticas del conflicto Repsol-YPF en la prensa española y argentina
La mediación lingüística entre España y América en compleja y multifacética. Su análisis contribuye a explicar otros fenómenos de transformación sociocultural distintos de la lengua, y que requiere ser explorado desde la interdisciplinaridad. Los lectores encontraran reflexiones organizadas en (...)

Traducción y representaciones del conflicto desde España y América | Familiarmente extraños: construcción de la alteridad latinoamericana en el doblaje español

Imagen de Traducción y representaciones del conflicto desde España y América | Familiarmente extraños: construcción de la alteridad latinoamericana en el doblaje español
La mediación lingüística entre España y América en compleja y multifacética. Su análisis contribuye a explicar otros fenómenos de transformación sociocultural distintos de la lengua, y que requiere ser explorado desde la interdisciplinaridad. Los lectores encontraran reflexiones organizadas en (...)

La novela múltiple

Imagen de La novela múltiple
Thirlwell, Adam
epub
Marca de agua digital
Adobe Drm
Impresión no pemitida
Copiar/Pegar no permitido
Dispositivos permitidos: 6
Durante mucho tiempo, estuve dedicado al desarrollo de un proyecto para demostrar que las novelas se podían trasladar a cualquier idioma. En plena época de la aviación, elaboré este proyecto de las novelas como múltiplos. De modo que sí, al pasar del esquimal al inglés, o del inglés al japonés, (...)
 Primero ... Anterior 290 291 292 293 294 Siguiente ... Último